Lost in Translation или 15 ТОП издънки в имената на коли.

Първата стъпка при разработването на нов модел кола е измислянето на хубаво и запомнящо се име. Втората стъпка е най-трудоемката и дразнеща част, която се състои в това да се провери какво значи името на колата на различните езици и диалектите им… и… в този момент в маркетинговите отдели на автомобилните компании започва да се забелязва рязко повишаване на наклонноста към самоубийство на служителите. Защо ли!? Все пак е адски неприятно когато едно Mitsubishi се кръсти Pajero, после да му се направи огромна рекламна кампания в световен мащаб и в Испания вместо да онемеят от прехлас пред Pajero-то, те се съдират от смях само като чуят Pajero… защо ли… защото Pajero на някакъв испански диалект значи… чек*джия… Интересното в цялата работа с имената на колите е че, в 80% от случаите, името има съвпадение с някаква неприлична и вулгарна дума или фраза в някой чужд език. Нарочно ли го правят или си е чиста каръкщина?!

Такааа… представям Ви 15 ТОП издънки в имената на коли.

3… 2… 1… нека голямата излагация да започне!
 

1. Мazda LaPuta – Мазда Кур*ата

La Puta на испански значи “кур*ата”…

Mazda LaPuta

2. Mitsubishi Pajero – Мицубиши Чек*джия

Pajero на испански значи “чек*джия”… За да избегнат издънката, Mitsubishi прекръстили Pajero в Montero за да могат да го продават в Испания.

Така че ако някой от вас реши да се поразходи с Pajero-то в Испания, би било добра идея да лепне малко изолирбанд на табелката с името… те испанците ще проявят разбиране… уж…

Mitsubishi Pajero / Montero

3. Buick LaCrosse – Буик Мастурбиращи хлапета

Когато американците пуснали тази кола за продажба в Канада, където се говори на английски и френски, канадците приели Buick LaCrosse със смесени чувства, понеже на английски LaCrosse изглеждало като някакво засукано френско име, но на френски  LaCrosse всъщност значело… “мастурбиращи хлапета”…

Да се надяваме че инженерите от Buick са избрали подходяща тапицерия…

Buick LaCrosse

4. Chevrolet Nova – Шевролет Не ще да потегли

No va на испански значи “не ще да потегли”

Chevrolet Nova

5. Opel Ascona – Опел Женски полов орган

В северна Испания, също така и в Португалия, думата Ascona” значи “женски полов орган”…

Opel Ascona

6. Honda Fitta – Хонда Вагина

Fitta на Шведски и Норвежки значи “вагина”, но в някои случаи се използва под формата на вулгарната дума “пу*ка”

Японците от Honda, в предвид вулгарната форма на думата Fitta, са се усетили навреме да оправят нещата и заради това в Швеция и Норвегия, Honda Fitta е позната като Honda Jazz или Honda Fit.

Honda Fitta

7. MercedesBenz Vito – Мерцедес-Бенц Пу*ка

Vito на шведски значи “пу*ка”… Е пък чак такава простотия от мерцедес не съм очаквал…

Mercedes-Benz Vito

8. Ford Kuga – Форд Чума

Kuga на Сръбски и Хърватски значи “чума”…

Има някаква логика в името на колата… механиците в автосервизите като чуят Ford, бягат като че ли ги гони чумата.

Ford Kuga

9. Toyota MR2 – Тойота Лай*а

Когато за пръв път е била пусната за продажба във Франция, името на тойотата е предизвикало епидемия от инфаркти причинени от смях. Причината е че MR2 на френски се произнася като “Em-Air-Du”, което като звучене много често се бърка с думата “merdeux”, която в превод значи “лай*а”…

Toyota MR2

10. Kia Besta – Кия Звяр

Besta в превод от португалски и бразилски значи “звяр”… Един господ знае какво всъщност са имали в предвид Кия с името Besta, но на мен возилото ми прилича на инвалидизиран слон.

Kia Besta

11. Hyundai Santa Fe – Хюндай Ужасна миризма / Хюндай Побой

В превод от арабски, Hyundai Santa Fe значи “Хюндай който мирише ужасно”… Малкото шофьори които карат такава кола, ама хич не се притесняват като минават през камилските лай*а по пътя. В Корея, Santa Fe се произнася като Santa Pae, което преведено от жаргон значи “побой”. Представям си какво ще разкаже един кореец след посещение в пернишка дискотека: “Като се насъбраха пред дискотеката и като почнаха едно санта фе…”

Santa Fe

12. Skoda Laura – Шкода Пенис

На хинди Laura значи “пенис”

Как ли би изглеждал акт от КАТ в който се описва как една Skoda Laura e блъснала някоя бабичка на пешеходна пътека?!?!

Skoda Laura

13. Ford Pinto – Форд Малка пиш*а

Pinto в превод от португалски и бразилски жаргон значи “малка пиш*а”…

Ford Pinto

14. Nissan Fuga – Нисан Изгнила гъба.

На японски Fuga значи “елегантност, изтънченост”, но на английски жаргон, превода е “изгнила гъба”… Ееех японци, язък за старанието!

Представете си само: казвате на един японец че карате Nissan Fuga и въпросния почва да гледа на Вас с уважение, но ако го кажете на англичанин, най-вероятно ще бъдете скъсани от подигравки…

Nissan Fuga

15. Lada Niva – Лада Стройна / Лада Примадона

Niva в превод на суахили значи “стройна”, а на уелски “примадона”. Така като я гледам ладичката и колкото да си кривя душата, ще ми е мнооого ама мнооого трудно да я нарека стройна, камо ли примадона…

Lada Niva
 

Advertisements
  1. Тъкмо мислех да пиша подобен пост и се оказа, че си ме изпреварил… Вече бях направил списък с Топ-10, в който има само един автомобил, който липсва при теб – VW Jetta. На италиански Jetta означава jettatore/iettatore (човек с лоши очи) или jettatura/iettatura (лош късмет). На неаполитански диалект пък Jetta означава „изхвърли“… Та, „VW изхвърли / VW Лош Късмет“ също е един достоен кандидат за класацията.

Вашият коментар

Попълнете полетата по-долу или кликнете върху икона, за да влезете:

WordPress.com лого

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Промяна )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Промяна )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Промяна )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Промяна )

Connecting to %s